|
The
following column, Hélène's
Corner - News and Views, is
a regular column that appears in each
issue of the Iverson quarterly newsletter.
Hélène's Corner - News and Views
Tribute to a Translator:
International Translation Day
Iverson as a company specializes
in providing strategic solutions
for managing document translation.
A great number of our employees
are Project Managers who proactively
manage your projects, and work
with the professional linguists
hired based on the specifications
of each project. International
Translation Day, celebrated
on September 30th, is an opportunity
for us to put the spotlight
on the hard-working, dedicated
translators and proofreaders
in this industry.
For this column, I choose to
share a little about the education,
life and commitment of Patricio,
a translator who has worked
with Iverson for over 10 years.
Patricio is originally from
Chile and lives in Minnesota.
He holds a B.S. in Electrical
Engineering and, prior to becoming
a professional translator, worked
10 plus years as a software
engineer. During that time,
he was often contacted by translator
friends to answer questions
on computer terminology. This
opened the door in his mind
to become a professional translator.
His favorite type of projects
include technical documentation
as well as educational materials
for the United States, probably
because he has two school-age
children.
Patricio reads Spanish-language
fiction and newspapers, watches
Spain's CNN online and spends
2 or 3 months a year in Northern
Chile. He works an average of
8 to 10 hours a day, but seldom
continuously. As Patricio states,
"I consider my greatest
professional success not so
much a specific act of linguistic
heroism, but rather to be able
to consistently provide timely
and accurate translations to
Iverson, my all-time favorite
client." Patricio has a
perfect track record for delivering
translations on time; and, the
quality of his translations
is so good that it nearly makes
the work of the proofreader
redundant.
Iverson is proud to count Patricio
as a member of its translator
network. To all our translators,
thank you for the hard work
and ongoing commitment to producing
on-time, high-quality work.
Submitted by: Hélène
Pielmeier, Director of Client
Services
Planning for
Translations in 2007
It's budgeting time at Iverson
and we're putting together numbers
and plans for the projects we
would like to see come to fruition
next year. It's probably the same
for your company.
In talking with clients recently,
we have discovered that many
struggle to establish ballpark
figures for their translation
budget. The Iverson team is
ready to help gather the data
that will make the budget planning
process easier. Let us know
what you need; we're here to
help.
We will typically need to gather
information from you to determine
the anticipated volume of work
as well as the languages and
services your company will need.
Your Project Manager can guide
you through the key elements
in order to provide a cost estimate.
Budgeting for translation can
be a challenge. Please contact
us and we will gladly put
together a report that outlines
the costs, timeline and overall
specifications of the work that
your company envisions for 2007.
|